Новомова окупації. Як ворожа пропаганда придумує штучну мову для опису своєї фальшивої реальності
"Американский бегун пришёл предпоследним. Советский спортсмен занял почётное второе место" — із радянського анекдоту, який висміював мову радянської пропаганди. Цей самий принцип використовують і в телеграм-каналах, які Росія створила на новоокупованих територіях
У романі-антиутопії “1984” Джордж Орвелл яскраво описав улюблену забавку тоталітарних режимів — створення “новомови”. У романі так називають мову, яку придумали для опису фальшивої реальності в інтересах режиму. Орвелл вигадав це не з голови, він використовував офіційні документи тоталітарних режимів Третього рейху та сталінського СРСР.
Ми вирішили подивитися, яку новомову створюють для своєї пропаганди сучасні росіяни. Задля цього ми проаналізували повідомлення з понад 90 телеграм-каналів, серед яких виділили 30 основних пропагандистів (від псевдожурналіста Соловйова до Захарової та людини, яка називала себе президентом РФ Мєдвєдєвим), а також телеграм-канали, які росіяни створили на (ново)окупованих територіях України.
“Высвобождение” з роботи. Новомова в Росії
Сьогодні в Україні висміюють російські повідомлення зі словами “хлопок” і “громкие звуки” які описують наші артилерійські влучання. Однак ці поняття активно вжтвали й раніше. Так евфемізм “хлопок” для заміни слова "вибух" виник задовго до 24 лютого, його активно вживали під час COVID-19 і довгих локдаунів.
Можливо, це слово почали вживати, щоб зайвий раз не псувати настрій і так знервованому населенню. Російське видання “Медуза” ще у 2020 році писало, що наприкінці 2019-го багато користувачів соцмереж почали звертати увагу, що в повідомленнях російських ЗМІ слово "вибух" дедалі частіше замінювали на "хлопок" — навіть тоді, коли очевидно йшлося про вибух з масштабними руйнуваннями та людськими жертвами.
І якщо на початку 2017-го кількість "хлопков" у новинах про такі інциденти обчислювали десятками, то в січні 2020-го рахунок пішов уже на тисячі.
Є ціла система евфемізмів, які влада й медіа використовують, щоб приховати свої поразки та заспокоїти громадян. По-іншому почали називати й інші неприємні речі. Пожежі — це “задымление”, авіакатастрофа — “жесткая посадка”, затоплення та паводки — “погружение под воду”, “подтоплением”, економічні негаразди — “отрицательный рост”, а звільнення з роботи — “высвобождение” тощо.
“Специальная военная операция”
Найпоширеніший і вже банальний приклад — “спеціальна військова операція” (“спецоперація”, “СВО”). Вона мусила підмінила поняття “війна”.
Фраза “спеціальна операція”, або “військова операція” траплялася й раніше, однак вона здебільшого характеризувала воєнні операції та кампанії локального характеру, але не заміняла значення слова “війна”. Від початку нападу РФ на Україну спецоперацію використовують у значенні повноцінної війни.
Варто зазначити, що, на відміну від російських ЗМІ, пропагандисти у своїх телеграм-каналах інколи змушені називати речі своїми іменами й говорити про війну, а не лише про СВО.
Та в цьому є хитрий трюк. “СВО” у пропагандистів стосується подій, які ототожнюють з діями російського керівництва, а термін “війна” вживають, щоб просувати класичні наративи російської пропаганди. Наприклад, такі, що війну розв’язав Захід, що Захід воює до останнього українця, що на території Україні точиться війна між Росієї та НАТО тощо.
До 4 березня, тобто до ухвалення Держдумою РФ так званого закону про покарання за дискредитацію ЗС РФ, термін “війна” ще вживали, однак опісля його замінило “СВО”. Винятками було еілька днів довкола дат “9 травня” та “22 червня”, коли окупанти згадували “Велику Вітчизняну війну”. Вони вживали термін “ВВВ” і згадки про тодішні події, щоб просувати класичні російські наративи про спільне радянське минуле та перемогу над фашистами (нацистами), а також паразитувати на пам’яті про загиблих у війні з гітлерівською коаліцією.
Також яскравим винятком була середина квітня — тоді ми зафіксували близько 80 згадок у повідомленнях слова “війна” — у ці дні російські медіа почали писати по потоплення Україною крейсера “Москва”. Тобто коли Україна досягає успіхів на воєнному й дипломатичному фронтах, пропагандисти змушені говорити відкрито про війну.
У телеграм-каналах, спрямованих на (ново)окуповані території, слова “війна” та “СВО” трапляються рідше, ніж у головних пропагандистів.
Це можна пояснити кількома факторами: асоціація з війною — це переважно негатив, і якщо згадувати війну в контексті України, а не радянських свят, то одразу виникає асоціація з країною, яка розпочала війну, — з Росією.
“СВО” ж часто йде з розкриттям мети “спецоперації”, а серед заявлених керівництвом Кремля цілей операції немає такої, яка передбачала б приєднання (ново)окупованих територій до складу РФ.
Негативна лексика щодо українців
Раніше нацистами називали керівників України чи окремі військові структури, як-от полк "Азов", а з початком війни “нацистами” стали всі етнічні українці.
Риторику боротьби з фашизмом-нацизмом використовували у СРСР, щоб таврувати всіх критиків Радянського Союзу. Це ярлик "абсолютного ворога", який унеможливлює будь-яке співчуття й порозуміння. І таку модель поведінки пропаганда намагається створити в росіянина щодо українця.
Тут теж відбулася еволюція. До війни всіх патріотично налаштованих українців називали “бандерівцями” — послідовниками Степана Бандери, які сповідують крайній націоналізм, нацизм і фашизм. А тепер нацисти — всі ми. Роль Бандери відійшла на другий план.
Телеграм-канали на (ново)окупованих територія майже не поступаються головним пропагандистам щодо частоти вживання та розгону тез і фейків про нацизм в Україні.
Звинувачення українців у любові до нацизму роз’язують кілька проблем, які виникли в керівництва РФ після початку війни. По-перше, переконати населення Росії, що “СВО” (війна) в Україні – необхідний крок і росіяни не мають співчувати українцям.
Наратив про українців-нацистів мусить виправдати мету війни, яку неодноразово оголошувало керівництво РФ та артикулював Путін — денацифікацію України.
Денацифікація України — не новий вислів. Однак до 24 лютого його масово не вживали у пропагандиських телеграм-каналах. Варто зазначити, що, на відміну від Telegram головних пропагандистів у росЗМІ, цей термін активно вживали ще у 2019-2020 роках. До того ж пошук в інтернеті віднаходить навіть деякі давніші матеріали 2016-2018 років, у яких автори розмірковують про "перспективы денацификации Украины".
Оскільки для російського населення термін не є повністю зрозумілим, за словами російських журналістів і їхніх джерел, його таки рідше вживають у російських пропагандиських наративах. Це можна яскраво простежити, якщо порівняти його вживання в лютому та липні 2022 року.
Схожа ситуація і з терміном “демілітаризація”, який не був популярним у телеграм-каналах досліджених нами пропагандистів.
Також цікаво, що невдовзі потрібно чекати на появу такої мети “СВО”, як “десатанізація”, оскільки в пропагандистських телеграм-каналах українців уже активно називають “сатаністами”. Хоча ні — цю мету вже озвучували. Ось кілька прикладів:
"Рамзан Кадыров на днях очень точно определил еще одну цель операции помимо демилитаризации и денацификации. Он сказал о необходимости 'дешайтанизации' Украины. И это намного более точное и глубокое определение, чем кому-то может показаться на первый взгляд. И в каком-то смысле даже более всеобъемлющее. Потому что слово 'шайтан' — это же эквивалент 'сатаны', 'дьявола'".
“На волне разговоров о том, что «никаких неонацистов на Украине нет и не было» редакция нашего канала нашла очень интересный видеоролик. Снят он был 28 декабря 2014 года на сатанинском балу в Киеве.\ На видеоролике группа лиц разрезает торт в форме младенца, лежащего на российском триколоре под издевательские крики «Путин, введи войска! Путин, помоги! Россиюшка!»”.
“Режим Зеленского — слуга сатанистов Запада, он ненавидит Православную церковь и православных людей. Их этот режим хочет уничтожить в первую очередь”.
“Многие украинские нацбаты укомплектованы не только язычниками самых диких вариаций, но и откровенными сатанистами”.
“На Украине с нами бьются сатанисты — отец Андрей Ткачев”.
Пропаганда підлаштовується під зміни ситуації на полі бою
Також пропагандисти активно використовують нові терміни й фразеологеми.
Наприклад, після потоплення крейсера “Москва” з’явилися поняття, що корабль “сохраняет плавучесть”, а потім — “судно не сумело удержаться на плаву”.
Це стосується й відходу ворога з позиції, під тиском ЗСУ, коли відступ почали називати “актом / жестом доброй воли”, та менш популярно — “сокращение военной активности”, “плановой перегруппировкой”.
“В Минобороны сообщили о выводе гарнизона с острова Змеиный. В качестве шага доброй воли Вооруженные Силы Российской Федерации завершили выполнение поставленных задач на острове Змеиный и вывели находившийся там гарнизон”.
“Словосочетание «жест доброй воли» прозвучало впервые от российской переговорной группы в Стамбуле, когда было объявлено, что ВС РФ уходят из-под Киева, а также из Черниговской и Сумской областей. Тогда в обществе подобное восприняли это чуть ли не как стремление определенных лиц в высшем руководстве страны "слить" СВО. В Киеве и на Западе такое и вовсе посчитали слабостью. Пора делать выводы и не наступать на одни и те же информационные грабли”.
“По поводу жеста доброй воли. Таки да, мы — гуманисты. И мы даём шанс вывезти из Украины зерно”.
Поширеними в телеграм-каналах стали поняття, спрямовані на виправдання злочинів російських військових в Україні. Зокрема терміни “постановка” та “провокація” є відповіддю на звинувачення росіян у злочинах.
“Сопутствующие жертвы”, “зачистка”, “утилизация” — так називають убивства та обстріли українських міст та сіл, і все це прикривають поняттям “освобождение”, що насправді є окупацією територій.
Якщо ж з’являються свідчення військових злочинів або трапляються виступи росіян против війни — це описують не інакше, як “дискредитация вооруженных сил Российской Федерации”.
А ті, хто виступає проти війни або підтримує Україну на словах, одразу отримують ярлик “предатель”, “иноагент”, “навальненок”.
Словничок, який ТЕКСТИ зробили на основі аналізу мови російських пропагандистських телеграм-каналів.
Телеграм-канали на (ново)окупованих територіях також активно використовують нові поняття та вислови.
Отже:
- Ми стали свідками, як Москва буквально зараз активно впроваджує пропагандиську новомову в більшості сфер суспільно-політичного життя та підмінює поняття й реальність.
- Сьогоднішня Росія послідовно наслідує практики не лише Радянського Союзу, а й нацистської Німеччини, тому активне запровадження та використання новомови не стало винятком. Наприклад, Гітлер також заявляв про звільнення, коли знищував Чехословачинну та Польшу, а щодо євреїв, циган і слов’ян уживав термін Untermensch — недолюдина.
- Новомова більше дезінформувала, ніж інформувала. Замість природної для "нормальної" мови комунікативної функції в новомові на перший план виходила маніпулятивна функція.
- Інформаційна кампанія РФ на (ново)окупованих територіях є частиною російської пропагандистської машини та мавпує терміни й новомову партійної лінії. Телеграм-канали на (ново)окупованих територіях використовую ті самі терміні та означення, що й “традиційні російські пропагандисти”.